銭湯の娘!?

LIU

基本上是給無聊的婆婆媽媽打發時間
劇情和表演都很誇張的午間劇,
我居然繼續看了下去...


到今天才發現,
伊武雅刀有演出追殺比爾和後藤的R.P.G.耶!
(汗)請原諒我的後知後覺。


然後是,劉致簱,
一開始就在劇裡説她是台灣來的,
雖然不是什麼値得高興的事,
但聽到這兩個字,還是小爽了一下!!


不過,瑪莉亞!?
為啥台灣人要取個類似菲傭的名字?
(搞不好日本人根本搞不清楚台灣人跟菲律賓人、越南人有啥不同...)
(啊!!糟糕,這樣的説法好像會有"歧視"的問題....)


不過某兩個大大都説過,
日本人根本記不住台灣人(中國人)的中文名字和念法,
如果要在日本發展或方便活動,
乾脆取英文名字(片假名幫助發音及記憶)比較容易讓人記住,
像是Vivian(徐若瑄)
テレサ・テン(訒麗君)
ジュディ・オング(翁倩玉)
等等


話説,我還沒決定我"赴日發展"的暱稱要叫啥耶...(爆)(這也需要煩惱喲!?一年又待不到幾天!)
以前國中上英文課時,取過英文名字,
叫 Rani (念成 reni )
老師説意思是皇后、女王之類的(唰!!叫我女王!!)
不過很久沒用了...
而且直接用日式念法,念成 rani
我是不知道日本人怎麼想,
不過,以台灣人的身分來考慮,感覺好像在拉什麼東西?!?

(P.S.剛剛用奇摩網路字典査,還真的念 rani 耶...)



劉致簱的部落格
http://shadowliu.blog22.fc2.com/